Em ambientes atualmente formados por líderes e colaboradores, e não mais por chefes e empregados, a aplicação de palavras com novos conceitos, além do emprego de neologismos e anglicismos, é cada vez mais popular.
Herméticas ou não, essas expressões tomam conta do diálogo no mundo corporativo e “experenciar” essa tendência pode ser bastante interessante e até tornar-se um diferencial para inclusão no mercado de profissionais entendedores desses jargões.
Para atualizar o vocabulário corporativo dos interessados, separamos alguns verbetes da moda que podem resolver alguns “pains” no cotidiano.
PARTE I – Inglês com português (em breve, mais verbetes)
Advocate (defensor de uma causa) - consumidores que gostam de uma marca e a promovem;
? Assessment (avaliação) - no mercado de RH, o termo é usado para se referir ao processo em que os recrutadores conferem características dos candidatos a uma vaga;
? Benchmark (referência) - ver o que outras empresas fazem para copiar ou adaptar;
? Biz dev (business developer) - desenvolvedor de negócios;
? Bottom-up (de baixo para cima) - mudança que ocorre por ação de trabalhadores de nível hierárquico menor;
? CRM - Customer Relashionship Management (gestão de relacionamento com o cliente) - uso de informações sobre o consumidor para ofertas específicas;
? Engajar o sponsor (engajar o patrocinador) - fazer com que o anunciante ou investidor da ação publicitária se entusiasme pela ideia;
? Learnings (“quais foram os learnings?”) - aprendizados gerados por uma situação;
Pains (“resolver os pains do consumidor”) - apresentar solução para um problema;
Fonte dos verbetes: Folha de São Paulo
Comentar