Dicionário da língua corporativa - parte 1

Em ambientes atualmente formados por líderes e colaboradores, e não mais por chefes e empregados, a aplicação de palavras com novos conceitos, além do emprego de neologismos e anglicismos, é cada vez mais popular.

Herméticas ou não, essas expressões tomam conta do diálogo no mundo corporativo e “experenciar” essa tendência pode ser bastante interessante e até tornar-se um diferencial para inclusão no mercado de profissionais entendedores desses jargões.

Para atualizar o vocabulário corporativo dos interessados, separamos alguns verbetes da moda que podem resolver alguns “pains” no cotidiano.

PARTE I – Inglês com português (em breve, mais verbetes)

  Advocate (defensor de uma causa) -  consumidores que gostam de uma marca e a promovem;

Assessment (avaliação)  - no mercado de RH, o termo é usado para se referir ao processo em que os recrutadores conferem características dos candidatos a uma vaga;

Benchmark (referência) -  ver o que outras empresas fazem para copiar ou adaptar;

Biz dev (business developer) - desenvolvedor de negócios;

Bottom-up (de baixo para cima) -  mudança que ocorre por ação de trabalhadores de nível hierárquico menor;

CRM - Customer Relashionship Management (gestão de relacionamento com o cliente) - uso de informações sobre o consumidor para ofertas específicas;

Engajar o sponsor (engajar o patrocinador) -  fazer com que o anunciante ou investidor da ação publicitária se entusiasme pela ideia;

Learnings (“quais foram os learnings?”) -  aprendizados gerados por uma situação;

Pains (“resolver os pains do consumidor”) - apresentar solução para um problema;

Fonte dos verbetes: Folha de São Paulo

Categorias: 

Arquivos: 

Este conteúdo foi postado em 01/04/2013 - 18:36 categorizado como: Atualidades. Você pode deixar um comentário abaixo.

Comentar